Archive for the 'terremoto' Category

Jul 08 2008

Tremores de terra de 6 graus abalam o Peru e o Japão

Published by Samantha under cotidiano no Japão, terremoto

No Peru, epicentro foi a 53 km de Arequipa; no Japão, sob a ilha de Okinawa.
Nos dois terremotos, não há relatos sobre mortos, feridos ou destruição.

Um terremoto de magnitude 6 abalou o sul do Peru nesta terça-feira (8), assustando moradores de Arequipa, segunda maior cidade do país. Na hora do tremor, eles abandonaram suas casas e foram para as ruas.

O epicentro localizou-se a 53 quilômetros a norte-noroeste de Arequipa, em uma área não-povoada, segundo o Centro de Pesquisa Geológica dos EUA. Ele foi registrado em uma profundidade de 74 quilômetros.

Não há relatos imediatos de mortos, feridos ou danos. Segundo testemunhas, os moradores estavam com medo de voltar a suas casas temendo colapsos. Há relatos de blecautes em algumas regiões.

O tremor também foi sentido nas províncias de Moquegua e Tacna, segundo autoridades.

Japão

Um terremoto de cerca de 6 também atingiu o sul do Japão nesta sexta, segundo uma agência do governo. Foi descartado o risco de tsunami.

O epicentro do tremor foi no oceado, a 50km de profundidade sob a ilha de Okinawa, a 1.600 quilômetros de Tóquio, segundo a agência meteorológica japonesa.

Segundo a TV pública, não há notícias sobre feridos ou prejuízos. Vídeos da capital da ilha, Naha, mostra as ruas com movimento normal.

Do G1, com agências internacionais

Popularity: 37% [?]

No responses yet

Jul 05 2008

Terremoto de 5,1 graus no Japão é sentido em Tóquio, mas não deixa feridos

Published by Samantha under cotidiano no Japão, terremoto

Epicentro foi localizado no norte da província de Ibaraki.  Na capital, uma câmera registrou o momento exato do tremor.

Um terremoto de 5,1 graus na escala aberta de Richter foi registrado neste sábado (5) no noroeste do Japão. Não houve vítimas nem danos, segundo a agência japonesa de meteorologia.

O tremor sacudiu o norte da província de Ibaraki, próximo a Tóquio, e pôde ser sentido na capital.

O epicentro foi a 50 quilômetros de profundidade sob a plataforma marítima de Ibaraki e ocorreu às 16h49 locais (3h49 de Brasília), e não foi emitido alerta de tsunami.

Em 14 de junho passado, um terremoto em Miyagi alcançou magnitude de 7,2 graus na escala Richter e deixou 12 mortos, além de ter provocado danos na infra-estrutura. Esse foi o terremoto mais forte registrado no Japão desde agosto de 2005.

O Japão está assentado sobre uma das zonas sísmicas mais ativas do mundo, e o tremor mais grave ocorrido nos últimos anos foi em Kobe (oeste do país), em 17 de janeiro de 1995, com magnitude de 7,3 graus e mais de 6 mil mortos.

Popularity: 38% [?]

No responses yet

Jun 17 2008

Terremoto no Japão já deixou 10 mortos

Published by samegui under cotidiano no Japão, terremoto

Foto

Moradores tentam remover destroços de muro que desmoronou em Kurihara, após o terremoto de sábado (14). (Foto: Issei Kato/Reuters)

O número de mortos no forte terremoto que atingiu o norte do Japão subiu para 10 nesta segunda-feira (16), quando tropas e equipes de resgate continuam a buscar sobreviventes na remota e montanhosa área que mais foi atingida pelo tremor.

Um quarto corpo foi retirado das ruínas de um hotel em Miyagi, disse uma autoridade local. O prédio foi atingido por um enorme deslizamento de terra causado pelo terremoto de 7,2 graus de magnitude, ocorrido na manhã de sábado (14).

Doze pessoas continuam desaparecidas, incluindo três que estavam no hotel, e pelo menos 231 ficaram feridas, de acordo com a agência de incêndios e desastres de Tóquio.

Mais de 200 pessoas estão em abrigos e caminhões estão levando água às regiões mais afetadas. Mais de 3,5 mil casas estão sem água nem eletricidade, segundo autoridades governamentais locais.

Cerca de 50 pessoas ainda estão sem ajuda em vilarejos distantes, em Miyagi.

“Estou preocupada com o quanto isso ainda vai durar, estou preocupada com minha casa”, disse uma mulher à TV Asahi, em um abrigo.

Os deslizamentos de terra e as estradas interrompidas assustaram os japoneses, mas o número de mortos foi limitado devido às estritas normas para as construções e ao fato de a população estar bastante espalhada pela região atingida.

O Japão é uma das áreas com maior atividade sísmica do mundo. O país tem cerca de 20 por cento dos terremotos com magnitude 6 ou mais no mundo.

O premiê Yasuo Fukuda pediu às autoridades que garantam que os serviços essenciais funcionem rapidamente.

“Quero que os serviços básicos sejam restabelecidos assim que possível para que as vidas daqueles que sofreram com o terremoto sejam estabilizados”, disse ele na segunda-feira, segundo a agência de notícias Kyodo.

Condolências

Os imperadores japoneses, Akihito e Michiko, expressaram suas condolências pelas vítimas do terremoto enquanto assistiam a uma cerimônia de plantio de árvores em Kitaakita, província de Akita, próxima à zona atingida pelo terremoto.

“Espero que as pessoas possam retornar a suas vidas aprazíveis o mais rápido possível, já que ouvi que houve várias réplicas”, disse Akihito, segundo a agência local de notícias.

Zona sísmica

Trata-se do terremoto mais forte a atingir o Japão desde o ocorrido em agosto de 2005, que também teve magnitude de 7,2 na escala Richter e de 6 na escala japonesa, que vai até sete pontos.

O Japão se encontra sobre uma das zonas sísmicas mais ativas do mundo. O terremoto mais grave ocorrido em anos recentes foi em Kobe (oeste do país) em 17 de janeiro de 1995, com uma magnitude de 7,3 graus na escala Richter, e deixou mais de 6 mil mortos.

* Fonte: G1 com informações da Efe

Noticias relacionadas:

Popularity: 7% [?]

No responses yet

Dec 01 2007

Treinamento de socorro após terremoto

Jornal Tudo Bem - Treinamento de socorro após terremoto
Treinamento de socorro após terremoto
Ao deparar com vítimas de um grande terremoto, as pessoas precisam estar preparadas para saber quem precisa de socorro
por Claudio Endo, de Shizuoka

28.11.2007

O treinamento serviu para que os participantes tivessem noção de como avaliar a gravidade de um ferido que foi vítima de terremoto

Quando ocorrer um forte terremoto, a prioridade é buscar sua própria segurança. Mas, ao sair ileso de uma tragédia, cada pessoa torna-se importante para ajudar os vizinhos que ficaram feridos. Para que leigos em medicina possam fazer uma triagem das vítimas que precisam ser atendidas com urgência – em meio a uma multidão de pessoas que pedem socorro –, várias entidades se reuniram para fazer um treinamento de auxílio médico em Hamamatsu (Shizuoka), domingo 11.

A ação foi dividida em duas etapas. Pessoas maquiadas com tinta vermelha (como se fosse sangue) e roupas rasgadas começaram a gritar por socorro. Os participantes tiveram que fazer uma triagem das vítimas que precisavam ser socorridas com urgência.

Segundo instrutores, a primeira providência é verificar se a pessoa pode andar – se puder, é preciso indicar que sofreu apenas ferimentos leves e não precisa de atendimento imediato. A prioridade é atender vítimas gravemente feridas.

Providências
Entre as pessoas que estão deitadas e sem possibilidade de locomoção, a primeira providência é verificar se elas estão respirando, ou se sofreram fraturas e hemorragia. Também é importante verificar o batimento cardíaco.

Depois, durante a triagem médica feita por profissionais, as vítimas são obrigadas a pendurar no pescoço um cartão identificado por quatro cores: vermelho (atendimento emergencial), amarelo (atendimento com possibilidade de espera), verde (apenas para observação) e preto (pessoa já morta). Através das cores, a ambulância ou o hospital saberá quem priorizar.

O vice-presidente da Associação Brasileira de Hamamatsu (Abrah), Marcelo Yoshimura, que assistiu ao treinamento, disse que seria importante a participação de estrangeiros nesse, e em outras atividades promovidas pelas associações de moradores. Segundo ele, os organizadores prometeram convidar brasileiros para fazer parte do treinamento que deve ocorrer no ano que vem.

Popularity: 6% [?]

No responses yet

Oct 02 2007

Prefeitura de Kani lança serviço inédito para brasileiros

A Prefeitura de Kani (Gifu) acaba de lançar um novo serviço para auxiliar a comunidade estrangeira em caso de emergências e desastres naturais, como terremoto e tufão. Há um mês, o município passou a disponibilizar informações em português e inglês pelo e-mail do celular. De acordo com Fumihiko Endou, responsável pela divisão de planejamento comunitário de Kani, o serviço é inédito em todo o Japão.
Para ter acesso as informações é necessário que o usuário faça o cadastro por meio do celular no site (http://www.anshin-bousai.net/kani-p/) ou diretamente pelo barcode (figura abaixo). Todas as instruções estão em português. “No momento, recebemos 77 pedidos de inscrição do serviço em português e sete em inglês. Desde que o serviço foi lançado há cerca de um mês temos recebido uma média de dez inscrições por semana de pessoas interessadas no informativo português”, diz o funcionário.
Segundo Endou, o serviço foi criado com o intuito de orientar os estrangeiros em caso de uma emergência que venha ocorrer na cidade. Ele explica que a população japonesa convive com esse tipo de situação há mais tempo e por isso saberia quais atitudes tomar em um momento de pânico. “No caso dos brasileiros, que são em maior quantidade em Kani, percebemos que além da maioria não entender a língua japonesa, poucos tem mostrado interesse em saber de que forma agir e o local que devem se abrigar após um grande terremoto. Com esse serviço pretendemos conscientizar as pessoas sobre a importância do assunto”.
As mensagens serão enviadas diretamente da prefeitura para os aparelhos cadastrados no sistema. As informações não serão constantes, “isso poderia gerar um pânico desnecessário nas pessoas”, diz Endou. “Apenas em casos de emergência e avisos importantes estaremos enviando a mensagem. E mesmo quando ocorrer um forte terremoto ou tufão, caso os meios de comunicação estiverem bloqueados, esse serviço continuará funcionando normalmente”, acrescenta. De acordo com o funcionário, o serviço está disponível para o país inteiro, mas as informações enviadas serão referentes apenas ao município de Kani.
Em agosto do ano passado, a prefeitura de Kani começou a enviar informações sobre avisos de terremoto e tufão em japonês para o celular das pessoas cadastradas no sistema. Segundo Endou, “desde o início a prefeitura tinha interesse de disponibilizar essas notícias em outros idiomas, principalmente em português, já que a cidade abriga o maior número de brasileiros em toda província”, declarou.
Atualmente, vivem em Kani cerca de sete mil estrangeiros e os brasileiros representam 70% dessa parcela da população. Para saber o nível de aceitação do serviço entre os estrangeiros, a prefeitura enviou uma enquete para mais de três mil residências de 25 nacionalidades diferentes que estão cadastradas no órgão municipal. “Infelizmente, o retorno foi abaixo do esperado. Em pesquisas feitas anteriormente com famílias japonesas, recebemos até 50% das enquetes enviadas. Nessa pesquisa tivemos um retorno de apenas 5,8%”, afirma Endou.
O resultado da pesquisa revelou que 57% dos entrevistados gostariam de obter mais informações sobre cuidados com o terremoto. E assim como os japoneses, os estrangeiros que vivem no Japão também costumam utilizar o e-mail do celular para trocar e receber mensagens. Cerca de 66% das pessoas afirmaram que acessam o e-mail do celular, tanto quanto o correio eletrônico usado no computador. “As perguntas da pesquisa foram direcionadas para sabermos quais as principais dificuldades das pessoas que vivem em Kani e se as mensagens de emergência que a prefeitura enviasse seriam acessadas pelo celular. A partir desse resultado decidimos fornecer o serviço em inglês e português”, explica Endou.

Popularity: 5% [?]

No responses yet

Sep 11 2007

Treinamento mostra como agir em caso de calamidades

Published by Samantha under terremoto

Exercícios acontecem justamente em um momento de preocupação dos brasileiros com o terremoto de Tokai

do IPC Digital

Com o objetivo de conscientizar a população sobre as conseqüências de um terremoto, foi realizado em Oizumi (Gunma), um treinamento de prevenção contra calamidades naturais. O evento envolveu cerca de 850 pessoas do corpo de bombeiros, polícia, exército e voluntários das associações de bairros da cidade, que se reuniram no último dia 26. Um grupo de 54 brasileiros, entre alunos, pais e professores do Instituto Educacional Gente Miúda, também pôde conhecer os procedimentos adotados em caso de terremoto.

Nas margens do rio Tonegawa, sob forte calor, foram realizados treinamentos de refúgio, demonstrações de primeiros-socorros, extinção de incêndio, salvamento de vítimas em caso de acidentes de trânsito, resgate em helicóptero e confecções de barreiras em caso de inundações. O exército mostrou também como é feita a preparação de comidas instantâneas em caso de catástrofes. O último treinamento desse porte na cidade, envolvendo várias instituições, ocorreu em 2004.

O treinamento foi feito justamente em um momento de preocupação dos brasileiros com o Tokai Jishin. A reportagem veiculada no programa Fantástico, da Rede Globo, deixou muitos preocupados com o forte tremor previsto para ocorrer na região de Tokai, zona que engloba Shizuoka e Aichi, províncias com grande concentração de brasileiros. “Não sabemos quando pode acontecer. Espero que não ocorra tão cedo”, destaca Tânia Assato, 39, também de Oizumi.

Há 15 anos no arquipélago, a brasileira já participou de outros três cursos do tipo e ressalta a importância dessas instruções. “Na hora em que acontece, já sabemos o que fazer. Sempre faço o possível de participar”, garante.

Prevenção é a palavra-chave. Tanto que na casa, Tânia já tem preparado o kit de emergência, com produtos de primeiros-socorros, medicamentos, comida e água. “Terremoto ainda é algo que tenho medo e assusta bastante, pois não sabemos como pode ser”.

Popularity: 5% [?]

No responses yet

Free WordPress Theme | Online catalogueNihon Nikkei - Movimento Dekassegui Copyright © 2008 All Rights Reserved .